Marseille, Urban Art




On our second day in Marseille, we walked along our neighborhood Cours Julien, locally and fondly know as Cours Ju'. This quarter is know as the artists, rebels, musicians and "bobos" (bohemian-bourgeois) district. The statement is made clear at every single corner: creativity has easily pulled into the lead here.

El segundo día en Marsella decidimos dar una vuelta por nuestro barrio, Cours Julien, conocido localmente como Cours Ju'. Es considerado el barrio de artistas, rebeldes, músicos y "bobos" (burgués-bohemio). Esto queda claro en cuanto pones un pie en el barrio. Cada esquina es una declaración visual de ello, de la creatividad que campa a sus anchas por el barrio.


[play&read]




Yes, we are in France and this is a solid statement! Rose-Colored Life... like this second day in Marseille which " when he takes me in his arms, he speaks to me in a low voice, I see life as if it were rose-tinted". (Edith Piaf)

Si, estamos en Francia y ésta es una declaración tajante! La vida de color de rosa... como este maravilloso segundo día en esta ciudad que, "cuando me coge en sus brazos y me susurra al oído veo la vida de color de rosa.. " (Edith Piaf)

















HIt won't be easy to beat the moment in which we met... It was a very intimate moment, specially for him, who was peacefully taking care of his business (after a heavy Christmas dinner, I guess). With an ancient beauty, all in black and white, well designed white mustache and white little hoofs, he took my heart. Another impossible love.

Será difícil superar el momento en el que él y yo nos conocimos... Fue un momento muy íntimo, principalmente para él, que se encontraba tranquilamente haciendo sus necesidades después de una copiosa cena de Navidad (deduzco).  De belleza antigua, en blanco y negro, con su bigote blanco dibujado y sus pezuñas blanquitas... otro amor imposible. 



“The mortal world is in a state of Beautiful Chaos and destruction, which will ultimately lead to an exquisite end.” 





HI met these little characters in an other quartier, Le Panier. All of them worth mentioning in this post about Marseille's urban art. This is the district where my impossible love and I met each other's eyes and fell in love. Just because of that, I will dedicate Le Panier some lines in following posts.

Estos personajes, si bien podrían ser asiduos del barrio Cours Ju', los encontré en otro barrio: Le Panier. Todos ellos muy dignos de este post de arte urbano en Marsella. Éste es el barrio donde mi amor imposible y yo cruzamos nuestra mirada y saltaron chispas. Solo por eso, le dedicaré un espacio en posts sucesivos.



"Greek sailors from the city of Phocaea in Asia Minor landed here in around 600 B.C. They founded Marseille, from which civilization shone forth across the Western World". (text from a plaque in the Old Port)

"Navegantes de la ciudad de Phocaea, en Asia Menor, llegaron a estas tierras al rededor del año 600 a.C. y fundaron Marsella, desde donde se expandieron hacia occidente". (texto de una placa en el Viejo Puerto)



Every wall in this neighborhood is an unfinished canvas, where some artworks live on and some other are replaced by new colorful creations. You could spend hours walking the streets as if it were an open air museum. Cours Julien Museum.

Cada muro en este barrio es un lienzo inacabado, donde unas creaciones perduran y otras son reemplazadas por nuevos mensajes coloristas. Puedes dedicar horas y horas a recorrer sus calles como si de un museo al aire libre se tratase. Museo Cours Julien.



These are just a few images of all the creations you can find is this neighborhood. In following posts I will show you some other from Le Panier neighborhood, which are also very beautiful.

Estas imágenes son sólo una pequeña parte de todas las que hay por el barrio! En próximos post os mostraré algunas otras que encontré en otro barrio, Le Panier, también muy bonitas!


- end of the Obsession - 






Post a comment

© Midori's OBSESSIONS. Design by MangoBlogs.