Japanese Countryside


We had conceived this trip to Japan as big cities vs. rural harmony, with doses of both in the same amount. Today I bring you a little bit of this Japanese rural harmony, Arashiyama  and its magical forest of bamboos.

Este viaje a Japón lo habíamos concebido como grandes metrópolis vs. armonía rural, con dosis de ambas por igual. Hoy os traigo un poco de esta armonía rural japonesa, Arashiyama y su mágico bosque de bambúes.

[play&read]






The route for that day was: Arashiyama + Osaka. Route covered 100% by Japan Rail and perfect for those having the JR Pass. However, while having breakfast in our hostel, we saw in the entry panel that day there was a flea market relatively close to the station, a market held only the 21st of every month... BINGO: it was November 21st! So, we had to add it to the route of the day!

La ruta de este día era: Arashiyama + Osaka. Ruta cubierta al 100% por Japan Rail y perfecta para los que tengáis el JR Pass. Sin embargo, mientras desayunábamos en nuestro hostel, vimos en el panel de la entrada que ese día había un mercadillo relativamente cerca de la estación, mercadillo que solo había el 21 de cada mes... BINGO: era 21 de noviembre! Así que, tuvimos que añadirlo a la ruta del día!




The market of Kobo-San in the Toji temple is the largest of Kyoto and you can get many interesting items at the best price. The market already exceeds the limits of the temple and you also find stall in the adjacent streets. Here you can find kimonos, antiques, household and everything for the Japanese everyday-life. Wonderful!

El mercadillo de Kobo-san en el templo Toji es el más grande de Kyoto y tiene multitud de artículos interesantes para comprar a buen precio. El mercado ya supera los límites del templo y en sus calles adyacentes también encontraréis puestos donde comprar kimonos, antigüedades, menaje del hogar y todo aquello que conforma la vida cotidiana japonesa. Una maravilla!






We went to Arashiyama, which means mountain of storms and is very popular among Japanese people, so it is often full of visitors. After passing the famous bamboo forest, there is a beautiful journey through forests and houses with many temples to visit. Since we wanted to enjoy the nature, we didn't expend much time visiting temples. However, the Gio-ji temple with its moss garden is totally worth it!

De aquí a Arashiyama, que significa montaña de las tormentas y es muy popular entre los japoneses, por lo que a menudo está lleno de visitantes. Tras pasar el famoso bosque de bambúes, hay un precioso recorrido a través de bosques y casas rurales con infinidad de templos que visitar. Nosotros no les dedicamos mucho tiempo ya que lo que queríamos era disfrutar de la naturaleza. Sin embargo, el templo Gio-ji con su jardín de musgo nos pareció una maravilla.






The village is also very picturesque and worth a visit. After the hike, we took an authentic green tea before heading to eat! The truth is that that day, being the beginning of several days of local holiday and the most famous time of the year for autumn in all its splendor, the town was full of families enjoying Japanese traditions: eating green tea cakes, green tea ice cream, buy candied fruit, etc. It was a perfect day!

El pueblo también es muy pintoresco y merece la pena visitarlo. Para tomar fuerzas después de la caminata, nos tomamos un auténtico te verde antes de dirigirnos a comer! La verdad es que ese día, entre que era el inicio de varios días de vacaciones locales y la semana más famosa para ver el otoño en todo su esplendor, el pueblo estaba lleno de familias disfrutando de las tradiciones japonesas: comer pastelitos de te, helados de te verde, comprar fruta confitada, etc. Fue un día perfecto!








Happy week!
Feliz semana!


- end of the Obsession - 

Post a comment

© Midori's OBSESSIONS. Design by MangoBlogs.