La Belle Vie en Provence






After a week in Marseille, we moved to Aix-en-Provence. From the committed, fighter and maritime Marseille to the romantic, bourgeoise and bucolic Aix.

Tras una semana en Marsella, nos hemos desplazado a Aix-en-Provence. De la Marsella reivindicadora, luchadora y marítima a la romántica, burguesa y bucólica Aix. 


[play&read]






Marseille was the heart of this trip. The city I desperately wanted to visit.  A city that inspired me for its history, its multiculturalism, its distinctiveness from the rest of France, for being transgressive, rebellious and an outcast city within the hexagon. I imagined Marseille best friend of two of my most beloved cities: Naples and Palermo.

De este viaje, lo que realmente me hacía ilusión era conocer Marsella. Una ciudad que me inspiraba por su historia, su multiculturalidad, su peculiaridad con respecto al resto de Francia, su fama de transgresora, contestataria y ciudad paria dentro del hexágono. La imaginaba amiga de otras 2 ciudades que adoro: Nápoles y Palermo.




Marseille has not disappointed me and Aix has conquered me! A wonderful city with an architecture that makes you dream of long summer evenings on the terrace, tasting a good red wine and a local selection of cheese. Aix is located in idyllic surroundings of green fields, stone houses with colorful shutters, fresh flowers on the balconies and the smell of lavender everywhere. All with a refined taste that is not pretentious, that makes you feel that people here know how to enjoy the good life in the everyday pleasures.

Marsella no me ha defraudado y Aix me ha conquistado! Una ciudad maravillosa, con una arquitectura que te hace soñar con largas noches de verano en sus terrazas, saboreando un buen vino tinto y degustando los miles de quesos que abundan por la región. En un entorno idílico de campos verdes, casas de piedra con contraventanas de colores, flores frescas en los balcones y un olor a lavanda que lo envuelve todo. Todo ello con un gusto refinado pero no pretencioso, que te hace ver que la gente sabe disfrutar de la buena vida en los placeres cotidianos.




One of the surprises of this trip was the discovery of this villa and its gardens: the Pavillon Vendôme. The history of the building is also very interesting. The building was commissioned by Louis de Mercœur, Duke of Vendôme, in 1665 and finished two years later. The Duke of Vendôme had it built to hide his passionate romance with Lucrèce de Forbin-Solliès, known as la Belle du Canet. Both were widowed, however, King Louis XIV was opposed to their marriage because he saw that relationship with foreboding, as the duke was widowed of the niece of the Cardinal, adviser of the court. They could enjoy the villa only for 2 years since the Duke die in 1669, legend says because of  "too much love".

Una de las sorpresas de este viaje fue el descubrimiento de esta villa y sus jardines: el Pavillon Vendôme. La historia del edificio es también muy interesante... La construcción fue encargada por Louis de Mercœur, duque de Vendôme, en 1665 y acabada dos años después. El Duque de Vendôme la hizo construir para ocultar su apasionado romance con Lucrèce de Forbin-Solliès, conocida como la Belle du Canet. Ambos eran viudos, sin embargo, el rey Luis XIV se opuso a su unión porque veía esa relación con mal augurio, ya que el duque era viudo de la sobrina del cardenal, asesor de la corte. Los amantes pudieron disfrutar de la villa únicamente 2 años, ya que el duque murió en 1669, la leyenda dice que de "demasiado amor".



When I saw these wonderful dungarees at Bershka, I knew they were perfect for my days in the Provence! I was just waiting for Aix and some of its most romantic and evocative environments to wear them. In fact, I think it was this jumpsuit itself that led me to these idyllic gardens and made the sun came up just when we arrived. You already know my favorite shoes which made the perfect Bershka total look for evocative and romantic tourism ☺  

En cuanto vi este maravilloso mono en Bershka, tuve claro que era perfecto para mis días en la Provenza! Lo tenía reservado en la maleta para Aix y alguno de sus entornos más románticos y evocadores. De hecho, creo que fue el propio mono el que me guió hacia estos idílicos jardines e hizo que saliera el sol en el mismo momento en que llegué. Mis zapatillas ya las conocéis de sobra (las adoro!) y crean un total look Bershka perfecto para un turismo evocador y romántico ☺  




In such a wonderful place, I couldn't avoid doing another statue-pose-of-the-day! In fact, I found the perfect place to do it, in a stand that formerly housed a real statue! My pose is not a very statue pose, but this jumpsuit makes it wonderful! ☺

En un sitio tan maravilloso como éste, no podía faltar una pose-estatua-del-día! De hecho, encontré el sitio perfecto para ello, en una peana que antiguamente alojaba una estatua real! Mi pose no es muy estatua que digamos, pero este mono maravilloso hace que cualquier pose luzca!  ☺  




- end of the Obsession - 






Post a comment

© Midori's OBSESSIONS. Design by MangoBlogs.