La Mer de Marseille




HIf anything defines and characterizes Marseille, that is the sea. With a coastline of 57 km, 24 km of wonderful beaches and a seaport covering almost 70 kilometers of coastline, Marseille has an undeniably long and strong relation with the sea.

Si algo define y caracteriza a Marsella, eso es el mar. Con una costa de 57 km, 24 km de maravillosas calas y un puerto marítimo que cubre casi 70 kilómetros de costa, Marsella es una ciudad indiscutiblemente orientada al mar.


[play&read]







The city of Marseille has always had an intense commercial activity, much of which was carried by sea. Therefore, many of its landmarks are related to the sea. In fact, all roads seem to lead to the sea, and is where Marseille breathe better.

La ciudad de Marsella  ha desarrollado siempre una intensa actividad comercial, gran parte de la cual se realizaba vía marítima. Por ello, muchos de sus lugares emblemáticos tienen relación con el mar. De hecho, todas las calles parecen conducir al mar; y es ahí donde mejor se respira Marsella.




One of my favorites novel is, without a doubt, The Count of Monte Cristo. A story that captivated me from the first pages and whose main character, Edmond Dantès, reminds me of two of my favorites male characters: Lord Byron and Dracula. All of them gentlemen with a significant fortune, an impossible love in their hearts and a huge sadness and melancholy that would follow a lifetime.

Visiting Marseille is recreating the story of Alexander Dumas, understanding the importance of the port and the sea, imaging the ship Pharaon entering Marseille and seeing Mercedes looking down on If's island thinking of Edmond.

Uno de mis libros favoritos es, sin duda, el Conde de Montecristo. Una historia que me fascinó desde las primeras páginas y cuyo personaje principal, Edmond Dantès, bien podría parecerse a otros dos de mis personajes masculinos favoritos: Lord Byron y Dracula, todos ellos galanes solitarios, con un amor imposible en el corazón, una gran fortuna y una melancolía y tristeza que les acompañaría toda su vida. 

Descubrir Marsella es para mi recrear esa historia tan fascinante que es El Conde de Montecristo. Entender la importancia que tiene este puerto y este mar con la historia que creo Alexandre Dumas, imaginar la llegada del barco Pharaon, el bullicio de los comerciantes, a una desconsolada Mercedes oteando la isla de If con lagrimas en los ojos...




The smell of the sea, the squawk of seagulls, the wind blowing the masts, halyards clinking when all is calm ... all this must have been the day of Edmond Dantès and later generations who made the sea their way of life, who made Marseille on of the most important ports in Europe.

El olor a mar, el graznido de las gaviotas, el roce del viento en los mástiles, el tintineo de las drizas cuando todo esta en calma... todo eso debió ser el día a día de Edmond Dantès y generaciones posteriores que hicieron del mar su forma de vida. Que han hecho de Marsella uno de los puertos más importantes de Europa.



- end of the Obsession - 





Post a comment

© Midori's OBSESSIONS. Design by MangoBlogs.